_ m2m 復活
nakamuraさんの
m2にっきが更新されてるよーな気がするのですが...
わくわく。
...
そして、数ヶ月の沈黙を破り、
m2m-0.09pre3 登場!!!
さぁて、気合い入れて Asumi 始動させますか。
動作確認、逝かせていただきます。
_ 指輪物語、字幕と吹替
roboさんの突っ込みが気になり、調べてみました。
まず、スッドレを探します。ここらへんでいいでしょう。
ロード・オブ・ザ・リング/指輪物語 第19章
どうやら、吹替版が大好評な様子です。というか字幕がひどすぎですか?
210 :名無シネマさん :02/04/01 02:31 ID:UaiC7VwW
>198
「戸田」「指輪物語」「字幕」で検索かけて下さい。
どんなに字幕で映画が歪められたか分かります。
私は原作未読で字幕版を見たのですが、字幕にはかなり違和感を覚えました。
まぁ、これを予想していて字幕版を避けて正解でした。
効果音が主体のSF映画じゃないですからね。まがりなりにもファンタジーのバイブルですから。
そことは違うところで
瀬田貞二訳について、いろいろと意見があるようですが、
あれは30年も前の訳だということを理解しておくべきじゃないでしょうか(^^;)。
という書き込みもはけーん。ダメですね。この30年間、瀬田貞二訳 が基準であったということを忘れてますね。
もしくは、この数ヶ月の間に刷られたのを読んだのでしょうね :-P
映画の日本語訳もこれに準拠せよ、というわけです。
この表紙にパラフィン紙がかかっているところが、なんとも...
_ 蛇足
で、こちらが
シルマリルリオンです。
あまり本屋でみかけないのは、どうしてだろう?
_ え? 某氏が自傷行為で入院?
疲れたと感じたら自転車を乗り回すと気分転換にはなります。
はやく元気になってください。
と、指輪。原作を読もうかどうか迷ってます。
というか読みたいんだけど、そうするとこれから封切られる
映画のほうの楽しみが半減してしまいそうで・・・・う〜ん、ジレンマ。(^^;
うほ、シルマリルリオン...今だ見たことがない。
ホビットの冒険は、改訂版(注釈や版による違いなど解説多数)がいいのかも。
#岩波の文庫版は読んでないので比較してませんが。
シルマリルは異様に難しいです。完読してませんです。